View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

%s will be replaced by an email at runtime
this_invite_to_this_room_was_sent
English
This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account
45/810
Key English Japanese State
a11y_voice_broadcast_fast_backward Fast backward 30 seconds 30秒巻き戻す
a11y_voice_broadcast_fast_forward Fast forward 30 seconds 30秒早送り
error_voice_broadcast_unauthorized_title Can’t start a new voice broadcast 新しい音声配信を開始できません
error_voice_broadcast_permission_denied_message You don’t have the required permissions to start a voice broadcast in this room. Contact a room administrator to upgrade your permissions. このルームで音声配信を開始する権限がありません。ルームの管理者に連絡して権限の付与を依頼してください。
error_voice_broadcast_blocked_by_someone_else_message Someone else is already recording a voice broadcast. Wait for their voice broadcast to end to start a new one. 他の人が既に音声配信を録音しています。新しく始めるには音声配信が終わるまで待機してください。
error_voice_broadcast_already_in_progress_message You are already recording a voice broadcast. Please end your current voice broadcast to start a new one. 既に音声配信を録音しています。新しく始めるには今の音声配信を終了してください。
error_voice_broadcast_unable_to_play Unable to play this voice broadcast. この音声配信を再生できません。
error_voice_broadcast_no_connection_recording Connection error - Recording paused 接続エラー - 録音を一時停止しました
error_voice_broadcast_unable_to_decrypt Unable to decrypt this voice broadcast. この音声配信を復号化できません。
voice_broadcast_recording_time_left %1$s left 残り%1$s
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting? ライブ配信を停止しますか?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room. ライブ配信を終了してよろしいですか?配信を終了し、録音をこのルームで利用できるよう設定します。
upgrade_room_for_restricted Anyone in %s will be able to find and join this room - no need to manually invite everyone. You’ll be able to change this in room settings anytime. %sに属する人は、誰でもこのルームを検索し、参加することができます。手動で全員を招待する必要はありません。これはルームの設定からいつでも変更できます。
upgrade_room_for_restricted_no_param Anyone in a parent space will be able to find and join this room - no need to manually invite everyone. You’ll be able to change this in room settings anytime. 上位のスペースに属する人は、誰でもこのルームを検索し、参加することができます。手動で全員を招待する必要はありません。これはルームの設定からいつでも変更できます。
upgrade_room_for_restricted_note Please note upgrading will make a new version of the room. All current messages will stay in this archived room. アップグレードすると、このルームの新しいバージョンが作成されます。今ある全てのメッセージは、アーカイブしたルームに残ります。
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account このルームへの招待が、アカウントに関連付けられていないメールアドレス %s に送られました
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account このスペースへの招待が、アカウントに関連付けられていないメールアドレス %s に送られました
link_this_email_settings_link Link this email address with your account このメールアドレスをアカウントにリンク
link_this_email_with_your_account %s in Settings to receive invites directly in ${app_name}. 直接${app_name}で招待を受け取るには、設定画面から%sしてください。
labs_enable_latex_maths Enable LaTeX mathematics LaTeXによる数学表記を有効にする
restart_the_application_to_apply_changes Restart the application for the change to take effect. 変更を有効にするにはアプリケーションの再起動が必要です。
labs_enable_msc3061_share_history MSC3061: Sharing room keys for past messages MSC3061:過去のメッセージ用にルームの鍵を共有
labs_enable_msc3061_share_history_desc When inviting in an encrypted room that is sharing history, encrypted history will be visible. 履歴を共有している暗号化されたルームに招待する際、暗号化された履歴が表示されるようになります。
create_poll_title Create Poll アンケートを作成
create_poll_question_title Poll question or topic アンケートの質問あるいはトピック
create_poll_question_hint Question or topic 質問あるいはトピック
create_poll_options_title Create options 選択肢を作成
create_poll_options_hint Option %1$d 選択肢%1$d
create_poll_add_option ADD OPTION 選択肢を追加
create_poll_button CREATE POLL アンケートを作成
create_poll_empty_question_error Question cannot be empty 質問は空にできません
Key English Japanese State
started_a_voice_broadcast Started a voice broadcast 音声配信を開始しました
start_verification Start verification 認証を開始
start_video_call Start Video Call ビデオ通話を開始
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? ビデオ通話を開始してよろしいですか?
start_voice_call Start Voice Call 音声通話を開始
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? 音声通話を開始してよろしいですか?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room. ライブ配信を終了してよろしいですか?配信を終了し、録音をこのルームで利用できるよう設定します。
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting? ライブ配信を停止しますか?
suggested_header Suggested Rooms おすすめのルーム
system_alerts_header System Alerts システムアラート
system_theme System Default システムの既定
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces タップしスペースを編集
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others 他の人が見つけられるように
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs ボット、ブリッジ、ウィジェット、ステッカーパックを使用
terms_of_service Terms of Service 利用規約
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account このルームへの招待が、アカウントに関連付けられていないメールアドレス %s に送られました
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account このスペースへの招待が、アカウントに関連付けられていないメールアドレス %s に送られました
this_is_the_beginning_of_dm This is the beginning of your direct message history with %s. ここが%sとのダイレクトメッセージのスタート地点です。
this_is_the_beginning_of_room This is the beginning of %s. ここが%sの始まりです。
this_is_the_beginning_of_room_no_name This is the beginning of this conversation. ここが会話のスタート地点です。
this_space_has_no_rooms This space has no rooms このスペースにはルームがありません
this_space_has_no_rooms_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite. 非公開で招待が必要なルームは表示されていません。
this_space_has_no_rooms_not_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite.
You don’t have permission to add rooms.
非公開で招待が必要なルームは表示されていません。
ルームを追加する権限はありません。
thread_list_empty_notice Tip: Long tap a message and use “%s”. ヒント:メッセージを長押しして「%s」を選択。
thread_list_empty_subtitle Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. スレッド機能を使うと、会話のテーマを維持したり、会話を簡単に追跡したりすることができます。
thread_list_empty_title Keep discussions organized with threads スレッド機能を使って、会話をまとめましょう
thread_list_modal_all_threads_subtitle Shows all threads from current room 現在のルームのスレッドを全て表示
thread_list_modal_all_threads_title All Threads 全てのスレッド
thread_list_modal_my_threads_subtitle Shows all threads you’ve participated in 参加している全スレッドを表示
thread_list_modal_my_threads_title My Threads 自分のスレッド

Loading…

This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account
このルームへの招待が、アカウントに関連付けられていないメールアドレス %s に送られました
2 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Japanese
account アカウント Element Android
E2E room key ルームのエンドツーエンド暗号鍵 Element Android
Invite 招待 Element Android
Invite only 招待者のみ参加可能 Element Android
Invite to に招待 Element Android
private room 非公開ルーム Element Android
public room 公開ルーム Element Android
room ルーム Element Android
room directory ルームディレクトリー Element Android
room ID ルームID Element Android
room key ルームの暗号鍵 Element Android
room name ルーム名 Element Android
Sent 送信済 Element Android
sent to and from 送受信される Element Android

Source information

Key
this_invite_to_this_room_was_sent
Source string comment
%s will be replaced by an email at runtime
Flags
java-format
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-ja/strings.xml, string 2335