The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

start_new_chat
English
Start New Chat
16/140
Key English Norwegian Nynorsk State
send_bug_report_app_crashed The application has crashed last time. Would you like to open the crash report screen? Programmet krasja sist gong. Ønskjer du å opne skjerm for feilrapport ?
send_bug_report_rage_shake Rage shake to report bug Rist i sinne for å rapportera feil
send_bug_report_sent The bug report has been successfully sent Feilrapporten vart sendt
send_bug_report_failed The bug report failed to be sent (%s) Fekk ikkje til å senda feilrapporten (%s)
send_bug_report_progress Progress (%s%%) Framgang (%s%%)
send_files_in Send into Send inn i
read_receipt Read Lese
join_room Join Room Gå inn i romet
username Username Brukarnamn
create_account Create Account Lag brukar
login Log in Logg inn
logout Sign out Logg ut
hs_url Home Server URL Heimtenar-URL
identity_url Identity Server URL Identitetstenar-URL
search Search Søk
start_new_chat Start New Chat Start ny samtale
start_voice_call Start Voice Call Start taleanrop
start_video_call Start Video Call Start videosamtale
option_send_voice Send voice Send tale
start_new_chat_prompt_msg Are you sure that you want to start a new chat with %s? Er du sikker på at du vil starta ein ny samtale med %s?
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? Er du sikker på at du vil starta eit nytt taleanrop?
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? Er du sikker på at du vil starta ein ny videosamtale?
call_failed_no_ice_title Call failed due to misconfigured server Anrop feila fordi serveren er feilkonfiguert
call_failed_no_ice_description Please ask the administrator of your homeserver (%1$s) to configure a TURN server in order for calls to work reliably.

Alternatively, you can try to use the public server at %2$s, but this will not be as reliable, and it will share your IP address with that server. You can also manage this in Settings.
Be administratoren for din heimeserver (%1$s) om, å konfiguere ein TURN-servern for å handtere anrop på rett måte.

Eventuelt, kan du prøve å bruke den offentlege serveren på %2$s, men dette vil kanskje ikkje vere like stabilt og IP-adressa di vil bli delt mot den serveren. Du kan også styre dette under Innstillingar.
call_failed_no_ice_use_alt Try using %s Prøv med %s
call_failed_dont_ask_again Do not ask me again Spør meg ikkje om att
option_send_files Send files Send filer
option_send_sticker Send sticker Send klistremerke
option_take_photo_video Take photo or video Ta bilete eller video
option_take_photo Take photo Ta bilete
option_take_video Take video Ta video
Key English Norwegian Nynorsk State
sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages You’ll lose access to your encrypted messages unless you back up your keys before signing out. Du vil miste tilgang til dine krypterte meldingar, med mindre nøklane dine er sikkerheitskopierte før utlogging.
skip Skip Hopp over
small Small Liten
speak Speak Snakk
ssl_cert_new_account_expl If the server administrator has said that this is expected, ensure that the fingerprint below matches the fingerprint provided by them. Om administratoren av serveren har informert at dette er forventa, pass på at fingeravtrykket under samsvarar med fingeravtrykket han gav deg.
ssl_cert_not_trust This could mean that someone is maliciously intercepting your traffic, or that your phone does not trust the certificate provided by the remote server. Detta kan vere teikn på at tilkoplinga blir avlytta eller at telefonen ikkje stolar på sertifikatet den eksterne tenaren brukar.
ssl_could_not_verify Could not verify identity of remote server. Fekk ikkje til å stadfesta identiteten på den eksterne serveren.
ssl_do_not_trust Do not trust Ikkje stol på
ssl_expected_existing_expl The certificate has changed from a previously trusted one to one that is not trusted. The server may have renewed its certificate. Contact the server administrator for the expected fingerprint. Sertifikatet har endra seg frå eit som tidlegare var stole på, til eit som ikkje er det. Det kan henda at tenaren har fornya sertifikatet. Snakk med administrator for å få det forventa fingeravtrykket.
ssl_fingerprint_hash Fingerprint (%s): Fingeravtrykk (%s):
ssl_logout_account Logout Logg ut
ssl_only_accept Only accept the certificate if the server administrator has published a fingerprint that matches the one above. Godkjenn BERRE sertifikatet viss tenaradministratoren har publisert eit fingeravtrykk som samsvarar med det over.
ssl_remain_offline Ignore Ignorer
ssl_trust Trust Stol på
ssl_unexpected_existing_expl The certificate has changed from one that was trusted by your phone. This is HIGHLY UNUSUAL. It is recommended that you DO NOT ACCEPT this new certificate. Sertifikatet har forandra seg frå det som var stolt på av mobilen din. Dette er SÆRS UVANLEG. Det er tilrådd å IKKJE GODKJENNA dette nye sertifikatet.
start_new_chat Start New Chat Start ny samtale
start_new_chat_prompt_msg Are you sure that you want to start a new chat with %s? Er du sikker på at du vil starta ein ny samtale med %s?
startup_notification_fdroid_battery_optim_button_grant Grant permission
startup_notification_fdroid_battery_optim_message Riot needs to keep a low impact background connection in order to have reliable notifications.
On the next screen you will be prompted to allow Riot to always run in background, please accept.
startup_notification_fdroid_battery_optim_title Background Connection
startup_notification_privacy_button_grant Grant permission Gje tillating
startup_notification_privacy_button_other Choose another option vel noko anna
startup_notification_privacy_message Riot can run in the background to manage your notifications securely and privately. This might affect battery usage. Riot kan køyra i bakgrunnen for å sikkert og privat halda styr på varsla dine (dette kan påverka batteribruk).
startup_notification_privacy_title Notification Privacy Varselpersonvern
start_verification Start verification Start verifikasjon
start_verification_short_label Verify
start_video_call Start Video Call Start videosamtale
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? Er du sikker på at du vil starta ein ny videosamtale?
start_voice_call Start Voice Call Start taleanrop
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? Er du sikker på at du vil starta eit nytt taleanrop?
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated [Deprecated] Riot Android/[DEPRECATED] Riot Android
The following string has the same context and source.
Propagated Translated [Deprecated] Riot Android/[DEPRECATED] RiotX application

Loading…

Start New Chat
Byrja eiStart ny samtalae
4 years ago
Start New Chat
Byrja ei Nny Ssamtalea
4 years ago
Start New Chat
Byrj ei Ny Samtale
5 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Norwegian Nynorsk
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
start_new_chat
Flags
java-format
String age
6 years ago
Source string age
6 years ago
Translation file
vector/src/main/res/values-nn/strings.xml, string 155