Translation

threads_notice_title
English
Threads no longer experimental 🎉
13/320
Key English Chinese (Simplified) State
room_command_reset_user_power_level_description Deops user with given id 删除指定 id 的用户
room_command_change_room_topic_description Sets the room topic 设置房间话题
room_command_discard_session_description Forces the current outbound group session in an encrypted room to be discarded
room_command_error_unknown_command Invalid or unhandled command 命令无效或未处理
room_thread_title Thread 消息列
thread_copy_link_to_thread Copy link to thread 将链接复制到消息列
threads_title Threads 消息列
threads_action_all_threads All threads 所有消息列
threads_action_my_threads My threads 我的消息列
threads_empty_title Keep discussions organised with threads 保持讨论的有条理性
threads_empty_info_all Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. 消息列帮助你的对话不离题且易于跟踪。
threads_empty_info_my Reply to an ongoing thread or tap a message and use “Thread” to start a new one. 回复到一个消息列,或者点击一条消息然后点击“消息列”来新建消息列。
threads_empty_tip Tip: Tap a message and use “Thread” to start one. 提示:点击一条消息然后点击“消息列”来新建一个消息列。
threads_empty_show_all_threads Show all threads 显示所有消息列
message_from_a_thread From a thread 来自消息列
threads_notice_title Threads no longer experimental 🎉 消息列不再是实验性功能了🎉
threads_notice_information All threads created during the experimental period will now be <b>rendered as regular replies</b>.<br/><br/>This will be a one-off transition, as threads are now part of the Matrix specification. 实验期间创建的所有消息列会被 <b>显示为普通回复</b>。<br/><br/>这是个一次性的转变,因为消息列现在是Matrix标准的一部分了。
threads_notice_done Got it 知道了
threads_beta_title Threads 消息列
threads_beta_information Keep discussions organised with threads.

Threads help keep your conversations on-topic and easy to track.
使用消息列使讨论保持有序。

消息列帮助你保持聊天不跑题,且易于回溯。
threads_beta_information_link Learn more 了解更多
threads_beta_enable Try it out 尝试一下
threads_beta_cancel Not now 先不了
threads_discourage_information_1 Your homeserver does not currently support threads, so this feature may be unreliable. Some threaded messages may not be reliably available. 你的家服务器目前不支持消息列,所以此功能可能不可靠。有的消息列消息不一定可用。
threads_discourage_information_2

Do you want to enable threads anyway?


无论如何,启用消息列吗?
media_type_accessibility_image Image 图片
media_type_accessibility_audio Audio 声音
media_type_accessibility_video Video 视频
media_type_accessibility_location Location 位置
media_type_accessibility_file File 文件
media_type_accessibility_sticker Sticker 贴纸
Key English Chinese (Simplified) State
threads_action_my_threads My threads 我的消息列
threads_beta_cancel Not now 先不了
threads_beta_enable Try it out 尝试一下
threads_beta_information Keep discussions organised with threads.

Threads help keep your conversations on-topic and easy to track.
使用消息列使讨论保持有序。

消息列帮助你保持聊天不跑题,且易于回溯。
threads_beta_information_link Learn more 了解更多
threads_beta_title Threads 消息列
threads_discourage_information_1 Your homeserver does not currently support threads, so this feature may be unreliable. Some threaded messages may not be reliably available. 你的家服务器目前不支持消息列,所以此功能可能不可靠。有的消息列消息不一定可用。
threads_discourage_information_2

Do you want to enable threads anyway?


无论如何,启用消息列吗?
threads_empty_info_all Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. 消息列帮助你的对话不离题且易于跟踪。
threads_empty_info_my Reply to an ongoing thread or tap a message and use “Thread” to start a new one. 回复到一个消息列,或者点击一条消息然后点击“消息列”来新建消息列。
threads_empty_show_all_threads Show all threads 显示所有消息列
threads_empty_tip Tip: Tap a message and use “Thread” to start one. 提示:点击一条消息然后点击“消息列”来新建一个消息列。
threads_empty_title Keep discussions organised with threads 保持讨论的有条理性
threads_notice_done Got it 知道了
threads_notice_information All threads created during the experimental period will now be <b>rendered as regular replies</b>.<br/><br/>This will be a one-off transition, as threads are now part of the Matrix specification. 实验期间创建的所有消息列会被 <b>显示为普通回复</b>。<br/><br/>这是个一次性的转变,因为消息列现在是Matrix标准的一部分了。
threads_notice_title Threads no longer experimental 🎉 消息列不再是实验性功能了🎉
threads_title Threads 消息列
title_favourites Favourites 收藏夹
title_groups Communities 社区
title_home Home 主页
title_people People 联系人
title_rooms Rooms 房间
today Today 今天
unban Un-ban 解封
unignore Unignore 取消忽略
unknown_devices_alert This room contains unknown sessions which have not been verified.
This means there is no guarantee that the sessions belong to the users they claim to.
We recommend you go through the verification process for each session before continuing, but you can resend the message without verifying if you prefer.
这个房间包含未经验证的未知会话。
这意味着无法保证会话属于所声称的用户。
我们建议您在继续操作之前,先验证每个会话,如果你愿意也可以重新发送消息而不验证。
unknown_devices_alert_title Room contains unknown sessions 房间内包含未知会话
unknown_devices_answer_anyway Answer Anyway 总是接听
unknown_devices_call_anyway Call Anyway 总是通话
unknown_devices_send_anyway Send Anyway 总是发送

Loading…

Threads no longer experimental 🎉
消息列不再是实验性功能了🎉
11 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Simplified)
thread 消息列 Element iOS

Source information

Key
threads_notice_title
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
Riot/Assets/zh_Hans.lproj/Vector.strings, string 536